2566-2 นายธนิสร เกิดสม-การค้นคว้าอิสระ
65 ที่ดินรวมถึงระบุจำนวนเงินค่าทดแทน ตามข้อบัญญัติในมาตรา 67 โดยรัฐมนตรีเจ้าสังกัดจะเป็นผู้ พิจารณาข้อร้องเรียนเพื่อพิจารณากำหนดวงเงินค่าทดแทน และมอบหมายให้สำนักงานกลางประเมิณ มูลค่าทรัพย์สินทำการประเมิณราคาทรัพย์สินและแจ้งจำนวนเงินค่าทดแทนให้ผู้ยื่นคำร้องทราบ โดย จะเสนอจ่ายให้เป็นจำนวนเงินร้อยละ 90 ของราคาเสนอซื้อเพื่อเป็นค่าแลกเปลี่ยนให้เจ้าของที่ดิน ออกไป หากเจ้าของที่ดินหรือผู้มีส่วนได้เสียไม่ยอมรับในจำนวนเงินก็สามารถยื่นให้รัฐมนตรีเจ้าสังกัด พิจารณาทบทวนได้พร้อมแจ้งเหตุผลประกอบ หากยังไม่พอใจในผลจากการทบทวน ก็มีสิทธิยื่นเรื่อง คัดค้านต่อศาลภายในระยะเวลาที่กำหนด หากยอมรับจำนวนเงินค่าทดแทนหลังจากที่ได้ยื่นพิจารณา ต่อศาลหน่วยงานรัฐก็จะจ่ายเงินค่าทดแทนร้อยละ 90 พร้อมดอกเบี้ยคำนวณนับตั้งแต่วันแจ้งหมาย เวนคืน แต่หากไม่ยอมรับหน่วยงานรัฐก็จะดำเนินการฝากเงินล่วงหน้าพร้อมดอกเบี้ยไว้ที่สถาบัน การเงินจนกว่าศาลจะมีคำตัดสินถือเป็นที่สิ้นสุด โดยดอกเบี้ยจากการฝากเงินในสถาบันการเงินให้ ถือเป็นค่าทดแทนร่วมด้วย หากอสังหาริมทรัพย์หรือที่ดินที่หน่วยงานรัฐเวนคืนมานั้นมิได้นำไปใช้ประโยชน์ใน วัตถุประสงค์และภายในระยะเวลาที่กำหนด ให้เจ้าของเดิม ผู้ทรงสิทธิ หรือผู้มีส่วนได้เสียสามารถร้อง เรียกคืนกรรมสิทธิ์ในที่ดินดังกล่าวได้โดยระยะเวลาการคุ้มครองสิทธิและการคืนกรรมสิทธิ์ใน อสังหาริมทรัพย์ในเครือรัฐออสเตรเลีย “Lands Acquistion Act 1989” บัญญัติไว้ในมาตรา 121 ไว้เกี่ยวกับการเวนคืนอสังหาริมทรัพย์ของประเทศออสเตรเลีย (Commonwealth Of Australia) ถึงการกำหนดสิทธิในการเรียกคืนอสังหาริมทรัพย์ที่ถูกเวนคืนไว้ในหมวด 10 เรื่อง การจัดการที่ดินที่ ตกเป็นของหน่วยงานผู้มีอำนาจเวนคืน (Dealings In Land Vested In Acquiring Authorities) มีสาระสำคัญ คือ หน่วยงานรัฐผู้ใช้อำนาจเวนคืนจะต้องให้สิทธิแก่เจ้าของที่ดินเดิมหรือทายาทในการ ซื้อคืนก่อนเป็นอันดับแรกในกรณีที่จะมีการจำหน่ายจ่ายโอนผลประโยชน์ในที่ดิน ในกรณีที่ที่ดิน ดังกล่าวได้โดยด้วยกระบวนการบังคับซื้อ (Compulsory Process) และที่ดินดังกล่าวไม่ได้รับการ ดูแลขาดเอาใจใส่ขาดการพัฒนาที่ดินอย่างต่อเนื่อง รัฐมนตรีรักษาการสามารถเสนอให้อำนาจในการ จำหน่ายจ่ายโอนผลประโยชน์ในที่ดินดังกล่าวได้ภายในระยะเวลาเจ็ดปี นับแต่วันที่หน่วยงานรัฐได้ (3) A person who has made a claim may, by notice in writing given to the Minister, withdraw the claim. (4) Where a claim is withdrawn, this Act has effect as if the claim had never been made. (5) For the purposes of this Act, a claim shall be taken to be made when it is given to the Minister.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzk3MzI3